Корейский язык обладает уникальной системой падежей, которая отличается от многих индоевропейских языков. Вместо изменения формы слов, корейский использует послеслоги (частицы), присоединяемые к существительным, чтобы обозначить их грамматическую функцию в предложении. Это облегчает понимание структуры предложения и позволяет гибко выражать различные отношения между словами. В корейском языке всего 9 падежей.
Именительный падеж (이/가, 께서)
Родительный падеж (의)
Винительный падеж (을/를)
Дательный падеж (에)
Дательный падеж лица (에게, 께, 한테)
Местный падеж (에서)
Местный падеж лица (에게서, 한테서)
Творительный падеж (로)
Совместный падеж (하고, 와/과)
Звательный падеж (아/야)
Перед тем как показывать основные падежи в корейском языке, я хотел бы для вас упростить изучение и составить таблицу падежей в корейском языке.
Падежи | после гласной | после согласной |
---|---|---|
Именительный | -가, -께서 | -이, -께서 |
Родительный | -의 | -의 |
Винительный | -를 | -을 |
Дательный | -에 | -에 |
Дательный лица | -에게, -께, -한테 | -에게, -께, -한테 |
Местный | -에서 | -에서 |
Местный лица | -에게서, -한테서 | -에게서, -한테서 |
Творительный | -로 | -으로 |
Совместный | -와, -하고 | -과, -하고 |
Звательный | -야 | -아 |
Эти падежные окончания отвечают на вопросы - кто ? - что ? Обозначают подлежащее предложения — того, кто выполняет действие или о ком говорится в предложении.
- 이
после существительных, оканчивающихся на согласную
- 가
после существительных, оканчивающихся на гласную
- 께서
после существительных может присоединяться к любому слогу (открытому, закрытому)
- 이/가
- являются нейтральными частицами и используются в большинстве ситуаций.
- 께서
- уважительная форма, используемая при разговоре о людях, к которым говорящий относится с уважением (например, старшие по возрасту, начальство, учителя).
К окончанию - 께서
можно присоединять частицы - 는
, - 도
и др.
Частицы 이/가
могут придавать фокус на том, что именно этот предмет или человек выполняет действие. В отличие от 은/는
, частицы 이/가
не подчеркивают тему, а скорее выделяют «новую информацию».
학생이 공부합니다. (Ученик учится)
고양이가 쥐를 잡았습니다. (Кошка поймала мышь)
선생님께서 수업을 시작하셨습니다. (Учитель начал урок)
Это падежное окончание отвечает на вопрос - чей ? - чья ? - кого ? - чего ? и т.д . Показывает принадлежность или отношение между существительными.
- 의
после существительных может присоединяться к любому слогу (открытому, закрытому)
В разговорной речи иногда опускается, особенно в словах вроде 우리(의) 학교 — говорят просто 우리 학교.
- 의
используется для одушевлённых и неодушевлённых существительных без различия.
친구의 자동차는 새로워요. (Новая машина друга)
집의 정원이 아름답습니다. (Сад дома красивый)
엄마의 음식이 언제나 맛있어요. (Мамина еда всегда вкусная)
Обозначает прямой объект действия — того, на кого направлено действие глагола. И отвечает на вопросы - кого ? - что ?
- 을
после существительных, оканчивающихся на согласную
- 를
после существительных, оканчивающихся на гласную
Выбор послеслога зависит от окончания существительного.
В неформальной речи послеслог может быть опущен, если контекст ясен. (например, 책을 읽다 можно просто сказать 책 읽다 «читать книгу»).
В некоторых грамматических конструкциях (например, глаголы перемещения, переходные глаголы), использование винительного падежа может менять оттенок смысла (например, 길을 걷다 — «идти по дороге»).
Если в предложении есть несколько дополнений, - 을/를
может помочь понять, кто «получает действие» от глагола.
Узнайте про - 을/를 подробнее
사과를 먹습니다. (Я ем яблоко)
영화를 봅니다. (Я смотрю фильм)
책을 읽습니다. (Я читаю книгу)
Указывает на получателя действия или направление действия. Отвечает на вопросы - чему ? - куда ?
- 에
для мест и неодушевлённых предметов.
-에
может выражать разные значения: направление (куда?), место существования (где что-то находится), время (когда?), «к чему/куда» (с некоторыми глаголами).
Важно: -에
не используется с людьми (для людей употребляют -에게 / -한테 / -께).
Узнайте про - 에 подробнее
회사에 지원합니다. (Я подаю заявку в компанию)
쓰레기를 쓰레기통에 버렸어요. (Я выбросил мусор в мусорное ведро)
저는 가방을 교실에 두었어요. (Я оставил сумку в классе)
Указывает на одушевлённое лицо (человека, животное и т. п.) как «получателя» действия и отвечает на вопрос - кому ?
- 에게
(более книжный/нейтральный вариант)
- 한테
(более разговорный/неофициальный)
- 께
(уважительный вариант)
Сочетается с глаголами «дать» (주다), «отправлять» (보내다), «писать (кому-то)» (쓰다), «говорить (кому-то)» (말하다), «задавать вопрос» (질문하다), и т. п.
Обязательно используется именно при одушевлённых «адресатах»; с неодушевлёнными объектами ставим - 에
.
Узнайте про - 에게, -한테, -께 подробнее
친구에게 선물을 줬어요. (Подарил другу подарок)
동생한테 편지를 썼어요. (Написал письмо младшему брату/сестре)
선생님께 질문을 드렸습니다. (Задал вопрос учителю (вежл.))
Указывает на место, где происходит действие «в/на», а также может обозначать «из/откуда» в сочетании с глаголами движения.
- 에서
после существительных может присоединяться к любому слогу
Показывает место, где что-то происходит. Если в предложении есть действие - «учиться», «работать», «разговаривать» и т.п., то чаще всего используем -에서
Может указывать на источник движения «откуда?», если в предложении глагол типа «уходить, возвращаться, приезжать» и т.д. Например: 집에서 나가다 — «выходить из дома»
Не путать с -에
:
집에 있다 — «быть дома» (просто существование)
집에서 공부하다 — «учиться дома» (действие совершается в доме)
Узнайте про - 에서 подробнее
도서관에서 공부해요. (Учусь в библиотеке)
집에서 밥을 먹었어요. (Поел дома)
학교에서 돌아왔어요. (Вернулся из школы)
Указывает на отправителя действия среди людей или живых существ и отвечает на вопрос «от кого?»
- 에게서
(более нейтральный/книжный)
- 한테서
(разговорный вариант)
Как и с дательным лица, варианты совпадают по стилю: - 에게서
(более книжный/нейтральный), - 한테서
(разговорный), - 께
(почтительный).
Передаёт значение «от кого?» — источник действия (например, получать что-то от кого-то).
У вежливой формы иногда встречается написание -께서(부터), но в основном используются - 에게서 / -한테서 / -께.
Узнайте про -에게서, -한테서, -께 подробнее
친구에게서 편지를 받았어요. (Получил письмо от друга)
선생님한테서 좋은 조언을 들었어요. (От учителя услышал хороший совет)
언니에게서 선물을 받았어요. (Получил подарок от старшей сестры)
Обозначает орудие, способ, средство или направление движения отвечает на вопросы - чем?, - с помощью чего?, - каким способом?, - в каком направлении?
- 으로
после согласной (кроме ㄹ)
- 로
после гласной или ㄹ
Значение - чем ?, - каким способом ?, - каким путём ? — орудие, средство, инструмент или направление:
연필로 쓰다 — «писать карандашом»
버스로 가다 — «ехать на автобусе»
서울로 가다 — «ехать в Сеул» (направление)
Форма: после согласных (кроме ㄹ) ставится -으로, а после гласных и ㄹ — -로 (например, 바람으로, но 물로).
Может иметь значение «становиться кем-то/чем-то»: 선생님으로 일하다 — «работать (в качестве) учителем».
Узнайте про - (으)로 подробнее
연필로 편지를 썼어요. (Написал письмо карандашом)
버스로 갈까요? (Поедем на автобусе?)
김치를 손으로 만들었어요. (Приготовил кимчхи руками)
Указывает на совместность действия, а также может выступать в роли союза «и» (соединение существительных).
- 와
после гласной
- 과
после согласной
- 하고
нейтральное (и после гласной, и после согласной)
Значение «вместе с кем/чем?», а также может выступать в роли союза «и» при перечислении:
친구와 영화를 보다 — «смотреть фильм с другом»
책과 노트를 챙기다 — «брать книгу и тетрадь»
Формы:
- 와 (после гласной) / -과 (после согласной) — нейтрально-книжный стиль.
-하고 — более разговорный.
-(이)랑 — тоже разговорный, дружеский стиль (친구랑 놀다 — «играть/гулять с другом»).
При перечислении (со значением «и») эти частицы не всегда повторяются: можно сказать 책과 노트와 펜, но в разговоре часто сокращают.
Узнайте про - 와/과 подробнее, а так же узнайте про - 하고 подробнее
친구와 영화를 봤어요. (Смотрел фильм с другом)
책과 노트를 챙겼습니다. (Взял с собой книгу и тетрадь)
어머니하고 시장에 갔어요. (Пошёл на рынок с мамой)
Используется, когда мы напрямую к кому-то обращаемся, «зовём по имени» в неформальной речи.
- 야
после гласной
- 아
после согласной
Употребляется, когда мы напрямую обращаемся к человеку (или к домашнему питомцу и т.п.) в неформальном стиле:
민수야! — «Минсу!» (если имя оканчивается на гласную)
민진아! — «Минджина!»
철수야! — «Чхольсу!» (если имя оканчивается на согласную)
В более вежливой или официальной речи эти формы не употребляются, вместо них добавляют почётное обращение — 선생님, 사장님 и т. д. без -야/-아, или используют 씨, например: 민수 씨.
민수야, 어디 가니? (Минсу, куда идёшь?)
영희야, 여기 와 봐! (Ёнхи, иди-ка сюда!)
민진아, 기다려! (Минджина, подожди!)