1. Главная
  2. Продвинутый уровень
  3. Грамматика - (으)련만

Корейская грамматика - (으)련만

6급

Значение

Грамматическая конструкция: -(으)련만 — это окончание предложения, которое выражает несбыточное желание или нереализованное намерение в противопоставлении с реальной ситуацией. Говорящий сначала описывает то, что было бы возможно или хорошо (гипотетическая часть), а затем явную или подразумеваемую причину, почему это невозможно.

Перевод

«Хотел бы..., но...», «Сделал бы..., да...», «Было бы хорошо, если бы..., но...»

Особые примечания

  • Это довольно старая форма, к тому же довольно литературная, поэтому вы можете услышать её в исполнении людей старшего поколения, но, скорее всего, все будет в порядке, если вы сможете распознать и понять ее, даже если она не сразу придёт вам на ум в личном контексте.
  • Конструкция является сокращённой формой «-(으)련마는», которая также встречается в письменных и поэтических текстах.
    «-(으)련마는» - полная форма (книжная, поэтическая)
    «-(으)련만» - сокращённая форма (чуть более разговорная, но все равно литературная)
  • Вторая часть предложения — часто опускается или подразумевается. Вторая часть (но реальность иная) нередко произносится или подразумевается в контексте. Иногда предложение просто обрывается многоточием — и это звучит особенно лирично и горестно, как недосказанность:
    돈이 조금만 더 있으련만... (Было бы немного больше денег...)
  • Оттенок у этой грамматики личный, эмоциональный, внутренний монолог. Как отмечают носители языка, грамматика -(으)련만 — это преимущественно 혼잣말 (разговор с собой, внутренний монолог). Говорящий как будто вздыхает про себя. Это делает конструкцию особенно характерной для лирики, дневниковых записей, писем и поэтических текстов.
  • Стиль — книжный и поэтический. Грамматика «-(으)련만» не используется в обычном разговоре — это слишком высокий регистр. Она встречается в корейской поэзии, прозе, песнях, дневниках и торжественных текстах. Иногда проскальзывает в речи образованных носителей для придания высказыванию лирической окраски.

Форма конструкции

Части речинастоящеебудущеепрошедшее
глагол-(으)련만-았/었으련만
прилагательное-(으)련만-았/었으련만
существительное-이련만-이었/였으련만

Присоединение конструкции

Части речинастоящеебудущеепрошедшее
глагол가련만
먹으련만
살련만
갔으련만
먹었으련만
살았으련만
прилагательное좋으련만
크련만
좋았으련만
컸으련만
существительное학생이련만
의사이련만
학생이었으련만
의사였으련만

Примеры

  • 비가 안 오면 좋으련만 비가 많이 오고 말았다. (Было бы хорошо, если бы не шёл дождь, но в итоге он сильно пошел)
  • 고양이를 좋아해서 고양이를 키우련만 집주인이 안 된다고 해서 키우지 못하고 있다. (Я люблю кошек, поэтому хоел бы завести кошку, но хозяин жилья не разрешает, поэтому не могу ее держать)
  • 시험 공부를 열심히 해서 점수가 잘 나오련만 실망스럽게도 점수가 좋지 않았다. (Я усердно готовился к экзамену, надеясь, что получу хороший результат, но, к сожалению, оценки оказались плохими)
  • 명절에는 가족들과 함께 했으면 좋으련만 고향에 갈 수 없어서 아쉬워요. (Было бы хорошо провести праздник с семьёй, но я не могу поехать на родину, поэтому мне жаль)
  • 곁에 있어주면 좋으련만 그리움만 남아 있다. (Хотелось бы, чтобы ты был рядом — но осталась лишь тоска)
  • 운동을 좀 했으면 건강하련만 그는 너무 오랫동안 운동을 안 해서 건강이 나빠지고 있다. (Занимался бы спортом — был бы здоров, но он не тренировался так долго, что здоровье ухудшилось)

Похожие грамматики

Похожих грамматик нет

Задания

Закрепите материал выполнив упражнения

Войдите, чтобы выполнять задания и отслеживать прогресс

Войти в аккаунт
1.
시간이 있 너무 바빠요.
2.
돈이 있 가난해요.
3.
Составьте предложение в правильном порядке:

Доступные слова

건강하련만
아파요
자꾸

Ваш ответ

4.
Переведите на корейский:

Если бы помог, но не могу.