Корейская грамматика - 다(가) 보니(까)

4급

Значение

Грамматическая конструкция: - 다가 보니까 используется, чтобы выразить осознание или результат, к которому говорящий пришел, выполняя действие повторно или в течение длительного времени. Конструкция складывается из двух частей: «-다가» показывает, что одно действие происходит и в процессе него происходит что-то еще и вторая часть «-(으)니까» добавляет смысл (обнаружил, что), (оказалось, что). Вместе они означают: «Делая что-то долго или постоянно — заметил или пришел к тому, что...».

Перевод

«Делая что-то долго, заметил, что...», «В процессе...понял, что...», «Оказалось, что...»

Особые примечания

  • Запомните! Эта грамматика используется только с глаголами действия, в неизменной форме настоящего времени. К прилагательным и существительным напрямую не присоединяется.
  • Действие должно быть повторяющимся или длительным — не одноразовым. Это центральное правило конструкции. Это значит «-다가 보니까» нельзя использовать с глаголами, обозначающими одноразовое, не повторяющееся событие — такими как 결혼하다 (жениться), 졸업하다 (окончить учебу), 가입하다 (вступить) и тд:
    (О) 한국에서 살다 보니까 한국어를 잘하게 됐어요. «Живя в Корее (долго) — заметил, что стал хорошо говорить по-корейски»
    (Х) 결혼하다 보니까 행복해졌어요. (это неправильно — женитьба не повторяющееся действие)
  • Используя грамматику предложение не может быть в будущем времени. Потому что грамматика сама подразумевает, что делая какое-либо действие вы увидели результат своих усилий. Вы не можете сказать, что вы увидите результат своих усилий. Поэтому в будущем времени грамматика не используется.
    살다 보니까 힘든 일도 겪게 될 겁니다. (Х) «неверно, так как используется будущее время»
  • Запомните! Субъект в обеих частях предложения один и тот же. Если вы говорите о себе, что делая что-то узнали, что-то новое. То вы как начинаете предложение рассказывая о себе, так и заканчиваете предложение рассказывая о себе.
  • Часто сочетается с грамматиками «-게 되다» (В результате стал...) и «-아/어지다» (Стал...) во второй части. Поскольку конструкция выражает результат, естественным образом во второй части появляются обороты:
    매운 음식을 자꾸 먹다 보니까 이제는 잘 먹게 됐어요. (Часто ев острую еду — теперь стал хорошо ее есть)
    스마트폰을 많이 사용하다 보니까 눈이 나빠졌어요. (Часто используя смартфон — испортилось зрение)
  • У грамматики «-다가 보니까» есть сокращенная форма, «- 다 보니» — это сокращенная, разговорная форма и смысл у нее не меняется. Можно использовать полную форму «-다가 보니까» и сокращенную форму «-다 보니», просто сокращенная форма обычно чаще используется в разговоре.

Форма конструкции

Части речинастоящеебудущеепрошедшее
глагол-다가 보니까

Присоединение конструкции

Части речинастоящеебудущеепрошедшее
глагол먹다가 보니까
하다가 보니까
살다가 보니까
쓰다가 보니까
만나다가 보니까

Примеры

  • 마사지를 자주 하다 보니 피부가 좋아졌어요. (С тех пор как я часто начал делать массаж, я осознал что моя кожа улучшилась)
  • 처음에는 김치 냄새가 싫었는데 자꾸 먹다 보니까 잘 먹게 됐어요. (В начале мне не нравился запах кимчи, однако с тех пор как начал все время есть кимчи, научился его хорошо кушать)
  • 아이를 키우다가 보니까 부모님의 마음을 이해하게 됐어요. (Воспитывая ребенка, я стал понимать чувства своих родителей)
  • 햄버거를 계속 먹다 보니까 살이 많이 쪘어요. (Постоянно ев гамбургеры — сильно поправился)
  • 한국에서 오래 살다 보니까 한국 문화에 익숙해졌어요. (Долго живя в Корее привык к корейской культуре)
  • 매일 한국 드라마를 보다 보니까 한국어 듣기가 늘었어요. (Каждый день смотря корейские дорамы — улучшилось восприятие речи на слух)
  • 처음에는 긴장했지만 계속 하다 보니까 점점 익숙해졌어요. (Сначала нервничал, но продолжая делать это — постепенно привык)
  • 스마트폰을 많이 사용하다 보니까 눈이 나빠졌어요. (Часто используя смартфон — испортилось зрение)
  • 에세이를 쓰다 보니 너무 길어졌더라고요. (Пока писал эссе — оказалось, что оно слишком длинное)

Похожие грамматики

Похожих грамматик нет

Задания

Закрепите материал выполнив упражнения

Войдите, чтобы выполнять задания и отслеживать прогресс

Войти в аккаунт
1.
한국어를 한국 문화도 잘 이해하게 됐어요
2.
매일 운동을 몸이 건강해졌어요
3.
Составьте предложение в правильном порядке:

Доступные слова

자주
보니까
하다가
늘었어요
요리를
실력이

Ваш ответ

4.
Переведите на корейский:

Много читая книги, стал лучше писать