1. Главная
  2. Средний уровень
  3. Грамматика - (으)나 마나

Корейская грамматика - (으)나 마나

4급

Значение

Грамматическая конструкция: - (으)나 마나 используется для выражения того, что результат остается одинаковым независимо от того, совершается ли действие или нет. Говорящий с уверенностью констатирует: «делай не делай — всё равно ничего не изменится», «бессмысленно даже пробовать».

Перевод

«(Делай) не делай — все равно», «Нет смысла...», «Без толку...»

Особые примечания

  • Говорящий всегда уверен в результате. Грамматика «-(으)나 마나» это не просто «бесполезно», а уверенная констатация заранее известного исхода. Говорящий знает, что произойдет поэтому действие заведомо ничего не изменит. Именно это отличает ее от -아/어 봤자 («пробовать бессмысленно»)
  • Нельзя использовать с отрицательными глаголами. Перед грамматикой «-나 마나» нельзя ставить 안 или 못:
    안 가나 마나 (неправильно)
    못 보나 마나 (неправильно)
    가나 마나 (правильно)
  • Также нельзя использовать глаголы с изначально отрицательным значением, такие как 실망하다, 잃어버리다, 잊어버리다, вместе с этой конструкцией.
  • Различие между грамматикой «-(으)나 마나», «-아/어 봤자» и «-기 십상이다».
    Значит «-(으)나 마나» используется, когда результат уже предопределен и не изменится, независимо от того, совершите вы действие или нет. Она выражает абсолютную бесполезность усилий и сочетается только с глаголами действия.
    «-아/어 봤자» подчеркивает, что даже если вы приложите усилия или если некое качество проявится, этого будет недостаточно для достижения значимого эффекта. В отличие от первой формы, она может сочетаться и с прилагательными.
    «-기 십상이다» указывает на очень высокую вероятность наступления конкретного, чаще всего негативного исхода. Это форма предупреждения о рисках, которая не используется для описания положительных событий.
    물어보나 마나 안 된다고 할 거야. (Спрашивай не спрашивай — все равно откажут) — акцент на заранее известном исходе
    물어봐 봤자 안 된다고 할 거야. (Даже если спросишь — откажут) — акцент на бесполезности попытки
    아이스크림을 그렇게 많이 먹으면 배탈이 나기 십상이다. (Если съесть так много мороженого, наверняка заболит живот) - акцент на том что есть большая вероятность наступления негативного исхода
  • Стиль этой грамматики нейтральный, разговорный и письменный. «-(으)나 마나» — повседневная конструкция, которая одинаково уместна и в разговоре и в письменной речи. Часто несет в себе легкий оттенок разочарования или сарказма.

Форма конструкции

Части речинастоящеебудущеепрошедшее
глагол-(으)나 마나

Присоединение конструкции

Части речинастоящеебудущеепрошедшее
глагол먹으나 마나
사나 마나
하나 마나

Примеры

  • 말하나마나 그는 듣지 않을 거예요. (Говорить или нет, он все равно не послушает)
  • 이 약은 먹으나마나 효과가 없어요. (Принимать это лекарство или нет, эффекта нет)
  • 가나마나 문은 닫혀 있을 거예요. (Идти или нет, дверь все равно будет закрыта)
  • 그 발표는 들으나 마나 별 내용 없을 거야. (Этот доклад слушать не слушать — все равно ничего интересного не скажут)
  • 고집 센 사람한테 충고를 해 주나 마나예요. (Давать советы упрямому человеку — что давать, что нет, без толку)
  • 비가 너무 세게 와서 우산을 쓰나 마나 별 차이가 없었어요. (Дождь шел так сильно, что с зонтом или без — разницы не было никакой)
  • 그 사람한테 물어보나 마나 말 안 해 줄 거야. (Спрашивай его не спрашивай, все равно ничего не скажет)

Задания

Закрепите материал выполнив упражнения

Войдите, чтобы выполнять задания и отслеживать прогресс

Войти в аккаунт
1.
물어보나마나예요
2.
나마나예요
3.
Составьте предложение в правильном порядке:

Доступные слова

가나마나예요

Ваш ответ

4.
Переведите на корейский:

Нет смысла ждать